グーグル翻訳で外国人に自己紹介をするというイメージで日本語→英語に言語を訳しながら文章を遊びながら書いています。
グーグル翻訳で日本語で自己紹介文を書く時、なるべく細かく詳しく書くか、簡潔に書くかによって文章の長さや単語の数が変わってくるので、「短文にするにはどう書けばいいのか?」と考えるので地味に頭を使います・・・。
海外にでも住むわけでもないのですが、「何故、日本語を外国語に翻訳して文を書くのか?」という理由はやはり趣味のイラスト描きのせいですよ(笑)。
意識だけ無駄に高いのですが、無駄に高い意識が色々な好奇心を生んでいるのでまあいいかと前向きに思うことにします。
ちなみにグーグル翻訳で試しに作ってみた文・・・
〇趣味は漫画絵を描くことです。→My hobby is to draw illustration.
〇趣味でデジタルイラストを描いています。→I am drawing a digital illustration wiht my hobby.
〇漫画っぽい絵を描きます。→I draw a picture like a cartoons.
〇閲覧ありがとうございます。→Thank you for viewing.
こんな感じでグーグル翻訳を使って日本語を今回は英語にしてみましたが、グーグル翻訳もどの程度正確なのかはあまり分かりません・・・。なので本当は自力で外国語が分かるようになることが良いのだと思いますが・・・。
中国語(簡体字)でも翻訳してみたのですが、キーボードで入力することに少しやる気を要するので、中国語は文字入力することが難しく感じます・・・。
中国の場合、日本のアニメや漫画が好きという人はどのような年齢層なのか?どの地方が多いのか?と思ったりしますね。
台湾や香港は文字が繁体字なので、簡体字よりも字画が多くなるので中国語の2つの字体を勉強するのは大変そうです・・・。
となると、英語の勉強をした方が良いのかと思ったりします・・・・。